D. G. Jones, poète, comparatiste et traducteur
نویسندگان
چکیده
منابع مشابه
Edward (Ted) G. Jones, a neuroscientist and prolific neuroanatomist.
E dward G. (Ted) Jones, MD, PhD, internationally acclaimed neuroscientist and authority on the anatomy of the brain and central nervous system, died suddenly on June 6, 2011, at the age of 72. Jones’s research on the function and structure of the central nervous system was distinguished by its scope and breadth both technically and intellectually. He made pioneering contributions to the underst...
متن کاملGoodbye Ted (An Obituary for Edward G. Jones)
the discipline, characterized by the use of axonal transport tracers. He became a true master of electron microscopy and of the immunocytochemical techniques required to visualize neurotransmitters and their receptors, and moved on to new techniques to study the expression of specific genes and transcription factors. Ted was always capable of using the newest tools to study his two preferred br...
متن کاملm at h . G T ] 6 S ep 2 00 6 THE JONES POLYNOMIAL AND DESSINS D ’ ENFANT OLIVER
The Jones polynomial of an alternating link is a certain specialization of the Tutte polynomial of the (planar) checkerboard graph associated to an alternating projection of the link. The Bollobás–Riordan–Tutte polynomial generalizes the Tutte polynomial of planar graphs to graphs that are embedded in closed surfaces of higher genus (i.e. dessins d'enfant). In this paper we show that the Jones ...
متن کاملD. G. C. Tasker
Born at Weston-super-Mare on the 25th May 1893, where his father was in business, he received his early education at Brynmellan School. From here in 1908 he entered the Medical School of the University College of Bristol, the year prior to the University receiving its charter. The Medical School was then situated in Tyndalls Park. A natural athlete, he played football, tennis and represented Gl...
متن کاملaporie de la traduction poétique ; cas d'étude : traduction du bateau ivre d’arthur rimbaud par mohammad-ali sépanlou
dans cet article, nous nous proposons d’étudier les différents procédés traductifs chez le poète-traducteur iranien mohammad-ali sépanlou, dans la traduction du bateau ivre de rimbaud et les transformations qu’il apporte au texte original. en examinant la problématique générale de la traduction poétique et la question de son aporie, nous avons vu comment le traducteur, poète qu’il est, a abordé...
متن کاملذخیره در منابع من
با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید
ژورنال
عنوان ژورنال: TTR
سال: 2010
ISSN: 1708-2188,0835-8443
DOI: 10.7202/044822ar